< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.