< Psalmii 118 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Să spună Israel acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Să spună casa lui Aaron acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Să spună cei ce se tem de DOMNUL acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 În strâmtorare am chemat pe DOMNUL; DOMNUL mi-a răspuns și m-a așezat la loc larg.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 DOMNUL este de partea mea; nu mă voi teme; ce îmi poate face omul?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 DOMNUL îmi ține partea cu cei ce mă ajută, de aceea îmi voi vedea dorința împlinită asupra celor ce mă urăsc.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în om.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în prinți.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Toate națiunile m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 M-au încercuit; da, m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 M-au încercuit ca niște albine; sunt stinse ca focul de spini, pentru că în numele DOMNULUI le voi nimici.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Tu m-ai împins cu asprime ca să cad, dar DOMNUL m-a ajutat.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 DOMNUL este puterea și cântarea mea și a devenit salvarea mea.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Vocea bucuriei și a salvării este în corturile celor drepți, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Dreapta DOMNULUI este înălțată, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Nu voi muri, ci voi trăi și voi vesti lucrările DOMNULUI.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 DOMNUL m-a disciplinat cu asprime, dar nu m-a dat morții.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Deschideți-mi porțile dreptății, voi intra pe ele și voi lăuda pe DOMNUL,
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Această poartă a DOMNULUI, pe care cei drepți vor intra.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Te voi lăuda, căci m-ai ascultat și ai devenit salvarea mea.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Piatra pe care zidarii au respins-o a devenit capul colțului temeliei.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 DOMNUL a făcut aceasta; și este minunat în ochii noștri.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Aceasta este ziua pe care DOMNUL a făcut-o; ne vom bucura și ne vom veseli în ea.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Salvează acum, te implor, DOAMNE; DOAMNE, te implor, trimite acum prosperitate.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Binecuvântat fie cel ce vine în numele DOMNULUI; v-am binecuvântat din casa DOMNULUI.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Dumnezeu este DOMNUL, care ne-a arătat lumină; legați sacrificiul cu frânghii, de coarnele altarului.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Tu ești Dumnezeul meu și te voi lăuda, ești Dumnezeul meu, te voi înălța.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.