< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.