< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.