< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。