< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.