< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
May his days be few; may another take his office.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.