< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.