< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.