< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Let his days be few, let another take his office;
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.