< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.