< Psalmii 107 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Psalmii 107 >