< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?