< Psalmii 107 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
کسانی که توسط خداوند نجات یافته‌اند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند،
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند.
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند.
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر می‌کند.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند.
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند.
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
او درهای مفرغین زندانها را می‌شکند و زنجیرهای اسارت را پاره می‌کند.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند،
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند.
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند.
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند.
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت،
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
چنانکه کشتی‌ها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین می‌رفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند.
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
خداوند رودخانه‌ها را به خشکی مبدل ساخت و چشمه‌های آب را خشک کرد.
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
اما بار دیگر زمینهای شوره‌زار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمه‌های آب نمود.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمه‌ها و گله‌هایشان کم شوند.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی می‌رفتند،
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم می‌کردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانه‌ها، آواره و سرگردان کرد.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گله‌های ایشان را افزونی بخشید.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند.

< Psalmii 107 >