< Psalmii 107 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Psalmii 107 >