< Psalmii 107 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Psalmii 107 >