< Psalmii 107 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
»über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!

< Psalmii 107 >