< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!