< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.