< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!