< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.