< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!