< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Psalmii 106 >