< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.