< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.