< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
سپاس بر خداوند! خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدی.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
کیست که بتواند تمام کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است بیان کند و شکر و سپاس او را آنچنان که باید و شاید، بجا آورد؟
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
خوشا به حال آنانی که با انصاف هستند و همیشه آنچه را راست است انجام می‌دهند.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
ای خداوند، هنگامی که بر قوم خود رحمت می‌فرمایی و آنها را نجات می‌دهی مرا نیز به یاد آور و نجات بده تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم و با قوم تو شادی کنم و در فخر آنها شریک باشم.
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
ما نیز مانند اجداد خود گناه کرده‌ایم؛ شرور و بدکار بوده‌ایم.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
اجدادمان معجزات تو را در مصر درک ننمودند. آنها محبتهای تو را فراموش کردند و در کنار دریای سرخ از اطاعت تو سر باز زدند.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
اما تو، به خاطر نام خود، آنها را نجات دادی و بدین وسیله قدرت خود را آشکار ساختی.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
دریای سرخ را امر فرمودی و خشک گردید و بنی‌اسرائیل را هدایت کردی تا از میان دریا که همچون بیابان، خشک شده بود گذر کنند.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
آنها را از دست دشمنانشان رهانیدی و آزاد ساختی.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
همه دشمنان آنها در دریا غرق شدند و حتی یکی از آنها نیز زنده نماند.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
آنگاه قوم خداوند، به وعده‌های او ایمان آوردند و او را با سرود ستایش کردند.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
ولی طولی نکشید که معجزاتش را فراموش کردند و بدون مشورت با او به راه خود ادامه دادند.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
آنها با خواسته‌های نفسانی خود، خدا را در صحرا امتحان کردند.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
خدا هم آنچه را که خواستند به ایشان داد، ولی آنها را به بیماری سختی مبتلا ساخت.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
بنی‌اسرائیل در صحرا به موسی و هارون، پیشوایان برگزیده خداوند، حسد بردند.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
آنگاه زمین دهان گشود و «داتان» و «ابیرام» را با خاندانشان فرو برد،
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
و آتش از آسمان بر طرفداران ایشان افروخته شد و آن مردم شرور را سوزانید.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
بنی‌اسرائیل در دامنه کوه سینا بُتی گوساله شکل از طلا ساختند و آن را پرستش کردند.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
آنها به جای عبادت خدای پرجلال، مجسمه گاو را پرستش نمودند.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
آنها خدای نجات دهنده خود را خوار شمردند و کارهای شگفت‌انگیز او را در مصر سرزمین حام و دریای سرخ فراموش کردند.
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
آنگاه خداوند خواست ایشان را هلاک کند، ولی خادم برگزیده او موسی به شفاعت برخاست و التماس نمود که از نابود کردن آنها بگذرد.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
بنی‌اسرائیل نمی‌خواستند وارد سرزمین موعود شوند، چون به وعده خدا که گفته بود آن زمین را به ایشان می‌دهد، ایمان نداشتند.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
آنها در خیمه‌های خود پیوسته غرغر می‌کردند و به دستورهای خداوند گوش نمی‌دادند.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
از این رو، خداوند خواست ایشان را در صحرا نابود کند،
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
و فرزندانشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده و آواره سازد.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
بنی‌اسرائیل در «فغور» به پرستش بت بعل پرداختند و از گوشت قربانیهایی که به بتهای بی‌جان تقدیم می‌شد، خوردند.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
با این رفتار خود، خشم خداوند را برانگیختند که به سبب آن بیماری وبا دامنگیر آنها شد.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
آنگاه «فینحاس» برخاسته، افراد مقصر را مجازات نمود و وبا قطع گردید.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
این کار نیک فینحاس در نزد خدا هرگز فراموش نخواهد شد و تمام نسلها او را به نیکی یاد خواهند کرد.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
بنی‌اسرائیل در کنار چشمهٔ «مریبه»، خداوند را خشمگین ساختند، چنانکه حتی موسی به خاطر آنها از ورود به سرزمین کنعان محروم شد.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
زیرا چنان موسی را به ستوه آوردند که او غضبناک شده، سخن ناشایست به زبان راند.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
آنها، قومهایی را که خداوند گفته بود از بین ببرند، نکشتند،
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
بلکه با آنها وصلت نمودند و از کارهای بد ایشان پیروی کردند.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
بتهای آنها را پرستش نمودند و با این کار، خود را محکوم به مرگ کردند.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
اسرائیلی‌ها، پسران و دختران خود را برای بتها قربانی کردند.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
خون فرزندان بی‌گناه خود را برای بتهای کنعان ریختند و زمین موعود را با خون آنها ناپاک ساختند.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
با این کارها، خود را آلوده کردند و به خدا خیانت ورزیدند.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
بنابراین، خشم خداوند بر بنی‌اسرائیل افروخته شد و او از آنها بیزار گردید.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
آنها را به دست قومهایی که از ایشان نفرت داشتند، سپرد تا بر آنها حکمرانی کنند.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
دشمنانشان بر آنها ظلم کردند و ایشان را خوار و ذلیل ساختند.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
خداوند بارها بنی‌اسرائیل را از دست دشمنانشان نجات بخشید، ولی آنها هر بار بر ضد او شوریدند و در گناهان خود بیشتر غرق شدند.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
با وجود این، هنگامی که فریاد برآوردند، خداوند به داد ایشان رسید و به درماندگی آنها توجه نمود.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
او وعده‌ای را که به ایشان داده بود، به یاد آورد و به سبب محبت فراوانش، آنها را مجازات نکرد.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
او دل اسیرکنندگان آنها را به رقت آورد تا به آنها رحم کنند.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
ای یهوه، خدای ما، ما را نجات ده. ما را از میان قومها جمع کن، تا نام مقدّس تو را سپاس گوییم و در ستایش تو فخر کنیم.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
متبارک باد یهوه، خدای اسرائیل، از ازل تا ابد. و همه مردم بگویند «آمین!» سپاس بر خداوند!

< Psalmii 106 >