< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ