< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.