< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!