< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!