< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"

< Psalmii 106 >