< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.

< Psalmii 106 >