< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Et elle se referma sur la troupe d'Abiram.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous et nos pères, nous avons péché. Nous avons mal agi; nous sommes coupables!
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères, en Egypte, ne furent pas attentifs à tes miracles; Ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes bontés; Mais ils se révoltèrent près de la mer, Sur les bords de la mer Rouge.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Il menaça la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les conduisit à travers les abîmes comme à travers le désert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Il les délivra des mains de l'adversaire, Et les sauva des mains de l'ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre s'ouvrit; elle engloutit Dathan,
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Le feu dévora leur troupe; La flamme consuma les méchants.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Ils firent un veau d'or au pied de l'Horeb, Et ils se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l'image d'un boeuf qui broute l'herbe.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Des merveilles dans le pays de Cham, Et des oeuvres redoutables sur la mer Rouge.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Dieu parlait même de les anéantir; Mais Moïse, son élu, se tint sur la brèche en face de lui, Pour détourner sa colère et pour empêcher leur destruction.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; Ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Son zèle lui fut imputé comme un acte de justice. Dans tous les âges, à perpétuité.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Ils excitèrent aussi le courroux de l'Éternel Près des eaux de Mériba, Et Moïse fut affligé à cause d'eux;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Car ils aigrirent son esprit. De sorte qu'il prononça des paroles imprudentes.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Mais ils se mêlèrent aux autres nations. Et ils apprirent à faire comme elles.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Ils servirent leurs idoles. Qui furent pour eux un piège,
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; Et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Ils se souillèrent par leurs actes impies, Et se déshonorèrent par leur conduite infâme.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Il livra les Israélites entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Maintes fois, il les délivra; Mais eux se révoltaient, N'obéissant qu'à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Toutefois, il les regarda dans leur détresse, Quand il entendit leur cri.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Il se souvint en leur faveur de son alliance. Et il les prit en pitié, dans sa grande miséricorde.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, De siècle en siècle, Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!