< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!