< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!