< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"