< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Psalmii 106 >