< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Then they believed his words; they sang his praise.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.