< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
That I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red Sea.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
But mingled themselves with the nations, and learned their works:
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
And they served their idols; which became a snare unto them:
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Many times did he deliver them; but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry:
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.