< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.