< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!