< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalmii 106 >