< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, Униң намини чақирип илтиҗа қилиңлар, Униң қилғанлирини хәлиқләр арисида аян қилиңлар!
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар; Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар, Дидар-һозурини тохтимай издәңлар.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Униң яратқан мөҗизилирини, Карамәт-аламәтлирини һәм ағзидин чиққан һөкүмлирини әстә тутуңлар,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
И Униң қули Ибраһим нәсли, Өзи таллиғанлири, Яқупниң оғуллири!
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
У, Пәрвәрдигар — Худайимиз, Униң һөкүмлири пүткүл йәр йүзидидур.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду — — Бу Униң миң әвлатқичә вәдишләшкән сөзидур, —
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси, Исһаққа ичкән қәсимидур.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди, Исраилға әбәдий әһдә қилип берип: —
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
«Саңа Қанаан зиминини беримән, Уни мирасиң болған несивәң қилимән», — деди,
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
— Гәрчә шу чағда уларниң сани аз, Етиварға елинмиған, шу йәрдики мусапирлар болсиму.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Улар у жуттин бу жутқа, Бу әлдин у қәбилигә кезип жүрди;
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди, Уларни дәп падишаларғиму тәнбиһ берип: —
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә, Пәйғәмбәрлиримгә яман иш қилма! — деди.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди, Тирәк болған аш-нанни қурутувәтти.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди, Йүсүп қул қилип сетилған еди.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Униң путлири зәнҗирдә ағриди, Униң җени төмүргә кирип қисилди;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә, Пәрвәрдигарниң сөз-калами уни синап тавлиди;
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди, Қовмларниң һөкүмдари уни һөрлүккә чиқарди.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди, Пүтүн мал-мүлкигә башлиқ қилип тайинлап,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә, Ақсақаллириға даналиқ үгитишкә тапшурди.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди, Яқуплар Һамниң зиминида мусапир болуп яшиди.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
[Пәрвәрдигар] Өз хәлқини көп нәсиллик қилип, Әзгүчилиридин күчлүк қилди.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
У [Мисирлиқларниң] қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди, Уларни Өз қуллириға һейлә-микирлик болушқа майил қилди.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
У Өз қули болған Мусани, Өзиниң таллиғини Һарунни йоллиди.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Улар [Мисирда] илаһий аламәтләрни аян қилип, Һам зиминида униң мөҗизилирини орнатти.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип, [Зиминни] зулмәткә қаплитивәтти; [Мисирлиқлар] Униң әмригә қарши турған әмәсму?
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
У уларниң сулирини қанға айландурди, Белиқлирини қурутивәтти.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти, Шаһ-әмирлириниң һуҗрилириғиму улар толуп кәтти.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди; Һәммә булуң-пучқақларда ғиң-ғиң учар чүмүлиләр.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп, Бу зиминға ялқунлуқ от чүшүрди.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди, Зиминдики дәрәқләрни сундурувәтти.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди, Сансиз жутқур һашарәтләр мижилдап,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Зиминида бар болған гияларни жутувәтти, Етизларниң барлиқ һосуллирини йәп түгәтти.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
[Ахирда] зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни, Уларниң ғурури болған биринчи оғул балилирини қиривәтти.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди, Қәбилилиридә бирисиму жиқилип чүшүп қалғини йоқ.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди, Чүнки уларниң вәһимиси [Мисирлиқларға] чүшти.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
У уларға булутни сайивән болушқа, Отни түндә нур болушқа бәрди.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди, Уларни самавий нан билән қандурди.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти; Қақаслиқта дәриядәк ақти.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини, Өз қули Ибраһимни әстә тутти.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
У хәлқини шат-хурамлиқ билән, Өз таллиғинини шатиянә тәнтәниләр билән [азадлиққа] чиқарди.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
У уларға әлләрниң зиминлирини берип, Уларни хәлиқләрниң әҗир-меһнәтлиригә муйәссәр қилди,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп, Қанунлириға итаәт қилиши үчүн еди! Һәмдусана!

< Psalmii 105 >