< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmii 105 >