< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< Psalmii 105 >