< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.