< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Psalmii 105 >