< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.

< Psalmii 105 >