< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.