< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< Psalmii 105 >